- „Kodeks Celny Ukrainy w polskiej wersji językowej”
Kurier Galicyjski nr 10 (182) CZYTAJ ARTYKUŁ
- „Proste słowa - poważne konsekwencje”
Kurier Galicyjski nr 9 (181) CZYTAJ ARTYKUŁ
- Maria Bogulak, „Rusycysta na rynku pracy”
Uniwersytet Rzeszowski
Nasze realizacje tłumaczeniowe
- Tłumaczenie sztuki teatralnej - język rosyjski: Radio Via, „MASKARADĘ czas zacząć!” z dnia 09.04.2014 CZYTAJ TUTAJ
- Tłumaczenie sztuki teatralnej - język rosyjski: Teatr „Maska” w Rzeszowie CZYTAJ TUTAJ
- Użyczenie głosu - język ukraiński: strona internetowa podziemnej trasy turystycznej: SŁUCHAJ TUTAJ (naciśnij głośnik w lewym górnym rogu)
- Tłumaczenie ustne i pisemne - język ukraiński: Polsko-Ukraińskie spotkania teatralno-kulturalne w Ropczycach – projekt „Polsko-Ukraińskie Forum Wymiany Doświadczeń drogą do trwałej i efektywnej współpracy transgranicznej” współfinansowany ze środków Programu Współpracy Transgranicznej Polska-Białoruś - Ukraina 2007-2013 OGLĄDAJ TUTAJ
- Tłumaczenie ustne - język ukraiński: Posiedzenie Polsko-Ukraińskiego Klubu Konstytucjonalistów - Wyższa Szkoła Prawa i Administracji w Przemyślu, Sieniawa, 29.09- 1.10.2008 CZYTAJ TUTAJ
- Tłumaczenie pisemne - język ukraiński: Realizacja projektu „Rozwój transgranicznego systemu zarządzania zagrożeniami naturalnymi na granicy polsko-ukraińskiej” współfinansowanego ze środków Programu Współpracy Transgranicznej Polska-Białoruś - Ukraina 2007-2013 - Komenda Wojewódzka Państwowej Straży Pożarnej w Rzeszowie CZYTAJ TUTAJ
- W wywiadzie z poetą Mariuszem S. Kusionem CZYTAJ TUTAJ oraz TUTAJ.